커뮤니케이션 성과 및 비즈니스 커뮤니케이션을위한 영어 교육

우리의 영어 교사는 다양한 능력을 가진 많은 학생들을 우리 자신의 언어 능력으로 관리하는 것이 도전입니다. 시험과 시험이 그 자체로 유일한 목표가 된 것처럼 비 가용성 또는 높은 비용의 책과 교육 자료는 문제입니다. 또한 학생 (및 심지어 교사)의 동기 부여, 행정적 무관심, 전자 매체, 저널 및 책에 대한 접근성 부족, 의사 소통 기술 습득을 보장하기위한 모국어와 영어 사용 간의 균형, 또는 아마도 더 나은 교육- 모국어 및 기타 언어의 학습 상황, 그리고 전자 문화 인터페이스를 통해 국제적으로 최고의 영어 교육 (ELT) 관행을 전파하는 것은 교사가 대처해야하는 새로운 문제입니다.

교사로서 우리는 상황의 제약에도 불구하고 우리 자신의 적극적인 행동 프로그램을 수행해야합니다. 새로운 일을하기 위해서는 낡은 ​​것을 포기해야 할 수도 있습니다. John Swales가 말했듯이 우리는 프로젝트와 프로그램뿐만 아니라 우리 자신도 재활용해야 할 수도 있습니다. 실제로 실용적인 교사는 지금 여기라고 불리는 상황에서 작동 할 수 있어야합니다. 미래에 ELT를 연습 할 수있는 것은 일종의 내재 된 유연성과 실용적인 목적입니다.

협상의 차이점

언어에 대한 감수성을 가지고 (나에게 언어 사용은 규칙과 구조보다는 즐거움과 아름다움의 문제에 더 가깝습니다), 저는 영국 또는 미국 원어민의 척도 또는 GRE에 반영된 표준이라고 주장하고 싶습니다. TOEFL 또는 IELTS 등 또는 그 종류의 혀 꼬임은 단순히 비 원어민의 이익에 해를 끼칩니다. 우리는 런던 사람이나 북미 사람처럼 들리도록 가르치는 대신 자체 표준을 개발해야합니다 먹튀커뮤니티. 발음은 이해할 수 있어야하며 메시지 이해에 방해가되지 않아야합니다. 그러나이를 위해 누구도 소위 표준화 된 영어를 말할 필요가 없습니다 (국내 및 국내 커뮤니케이션을 어렵게 만듭니다). David Crystal도 이러한 현실을 높이 평가하고 인도와 다른 지역에서 영어의 ‘현지 적 취향’을 선호합니다. 영어로 말하는 교육의 문제는 문화 간 의사 소통 능력의 부족과 관련이 있습니다.

다문화 또는 다국적 직장에서 발생하는 많은 오해는 영어에 대한 유창함이 부족하기보다는 대인 관계에서 언어가 사용되는 방식의 그룹 간 차이에서 비롯됩니다. 실제로 원어민은 영어를 사용하여 국제적으로나 문화적으로 상호 작용할 때 비 원어민만큼 많은 도움이 필요합니다. 협상, 중재 또는 상호 작용 방법을 이해하는 것입니다. 우리는 문화 간 의사 소통에 긍정적 인 태도로 가르치고 언어 및 문화적 차이를 협상해야합니다. 초점은 문화 및 문화 간 능력, 관용 (다양한 영어의 확산과 발달은 문법 및 어휘 관용의 한 예입니다) 및 상호 이해를 개발하는 데 있어야합니다. 언어 사용 규칙은 문화적으로 결정됩니다. 나는 구어체 영어 나 의사 소통 기술에 대해 이야기하는 모든 사람들이이 문화적 의사 소통 능력을 가르치거나 개발하는 데 관심이 있는지 의심합니다. 이것은 자신의 문화 나 의사 소통 방식, 언어 에티켓, 몸짓과 자세, 공간, 침묵, 문화적 영향, 언어 적 스타일 등을 잘 이해하고 있음을 전제로합니다.

비언어적 행동, 단서 및 정보에 대한 이해와 인식은 비즈니스 및 상업을 포함한 많은 실제 상황에서 대인 관계 커뮤니케이션의 필수적인 부분입니다. 우리 상황에서 시각적 지원의 역할을 이해하려면 연구가 필요하지만, 학생들이 맥락, 담론, 보조 언어 적 특징 및 문화를 인식하게하는 데는 관련이있는 것 같습니다. 이것은 기본적으로 생활 기술인 소프트 기술을 가르치는 데 유리할 수 있으며, 성공적인 생활을 위해 필요한 적응적이고 긍정적 인 행동을위한 능력을 가르 칠 수 있습니다.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>